Выполнение студенческих работ на заказ = ?
5333 сообщения
#14 лет назад
Цитата ("tvv"):В русском языке есть такое выражение: деловой человек.Понятие «деловой человек» появилось в русском языке из переводных американских книг, например из О. Генри. Это просто калька с английского и к русскому языку не имеет никакого отношения.
5333 сообщения
#14 лет назад
Цитата ("raznomir"):Засилье иностранных слов - не благо и не необходимость, особенно если в родном языке уже есть нужные слова.Совершенно правильно. Еще В. Белинский говорил что использовать иностранное слово там, где можно использовать слова родного языка — значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус.
4607 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("epavlovich"):Совершенно правильно. Еще В. Белинский говорил что использовать иностранное слово там, где можно использовать слова родного языка — значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус.
Не так просто сейчас. Например если современного бизнесмена, коммерсанта назвать товарищем? А лет сто назад товарищества купеческие или производственные вполне не обижали ни кого. Я молод для того , чтобы точно знать

3240 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("raznomir"):Может, правильнее будет все-таки мозги прочистить?
Может быть правильноее было бы вспомнить, что в этой теме именно Вы призвали сравнивать слово бизнес со словом дело, как будто бы оба этих слова имеют разное значение.
То есть именно Вы использовали-использовали это иностранное слово "бизнес", и тут вдруг раз — начали клеймить иностранные слова.
Нужно же быть последовательным, что-ли.
Про засилье иностранных слов. Я не могу сказать что это плохо, так как это — нормальное развитие языка, язык эволюционирует прямо у нас на глазах, и это хорошо.
То есть, если язык вписывает в себя иностранные слова, значит это нужно носителям языка. И никуда от этого не деться.
Цитата ("raznomir"):
демократия (изначально как власть народа - демоса, а не власть толпы, как сейчас)
Демократия — это как раз тоже иностранное слово, которое в свое время вошло в русский язык.
Поэтому мне непонятно, почему Вы его как пример используете, раз уж Вы так высказываетесь против иностранных слов...
И, кстати, я не понимаю, чем толпа сейчас отличается от толпы в древней Греции.
Зато есть разница в понятии "народ".
Сейчас народ — это все граждане страны, и это справедливо.
В древней же Греции понятие народа отличается от современного. Демократия в изначальном, древнегреческом понимании — это, говоря современным языком, "власть народа, кроме рабов и женщин".
Неужели Вы призываете сохранить изначальное понимание?
3240 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("epavlovich"):Еще В. Белинский говорил что использовать иностранное слово там, где можно использовать слова родного языка — значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус.
Пока я не буду с этим спорить.
Лишь скажу, что использовать иностранное слово там, где нет полностью соответстующего по смыслу слова родного языка, которое было бы удобно употреблять, вполне имеет смысл.
Например, слово бизнес соответствует старому русскому слову предприятие.
Но употреблять слово предприятие (в смысле бизнес) неудобно, так как оно очень путается со словом предприятие (в смысле фабрика, завод).
Именно поэтому оно хотя и не полностью, но вышло из широкого употребления, и уступило более удобному слову "бизнес".
Далее, теперь буду спорить с В.Белинским.
Проблема в том, что этот уважаемый человек жил давно, до того, как появилось явление глобализации.
Мысль понятна?
Очень много слов стали международными, означающими одно и то же в большинстве стран мира.
Бизнес, менеджер, интернет и т.д. — как раз слова из этого набора. И это нормально, что они вошли в том числе и в русский язык.
3240 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("epavlovich"):Понятие «деловой человек» появилось в русском языке из переводных американских книг, например из О. Генри. Это просто калька с английского и к русскому языку не имеет никакого отношения.
Зато есть старорусские слова, которые дошли до наших времен.
Согласно словарю Даля:
Деловой — человек, сведущий в письменных делах.
Делец — человек, знающий законы и приказный порядок.
И т.д., посмотрите в словаре Даля. Там же есть и деловой человек (занимающийся работой), и синоним этому деляга, и синоним делюга, и т.д.
===
И ладно, если "деловой человек" Вам не нравится как пример, то вот еще подкину: "деловой район города", "деловой стиль", "деловой этикет" — это что, тоже из О.Генри?
25637 сообщений
#14 лет назад
tvv, Что вы несете и парите? Народ-от презрительного слова Рожать- бабы народу нарожаютПетр-1 так говаривал-пора на войну...
2345 сообщений
#14 лет назад
Вот как раз упомянули синоним "бизнесмен" - купеца предприниматели не обязательно фабрикантами были.
это именно кальки, прямые неосмысленные переводы, которые употребляться начинают не сильно образованными, чаще всего - молодыми и подешевле (как сейчас копирайтеры на фрилансе)
Оффтопик
как только не переводили влстелина колец - и две башни,и две крепости,и две твердыни
мало кто удосужился именно перевести бильбо бэггинса как бильбо сумкина.
а рецензия на пиратов карибского моря? "...джек спэрроухоук...", а матрица - морфеус, тринити, свич?
слава богу, хоть дубляж на диске оказался нормальный - джек воробей.
а перевод матрицы я только один раз нормальный слышал - первый и единственный раз. морфей, троица, выключатель - это именно так должно переводиться, а не "по правилам - фамилии и имена не переводятся".
есть еще правила литературного перевода - где имеет значение не имя как имя, а имя как описание характера героя. иначе морфея звали бы джон, а джека воробья - джек смит
мало кто удосужился именно перевести бильбо бэггинса как бильбо сумкина.
а рецензия на пиратов карибского моря? "...джек спэрроухоук...", а матрица - морфеус, тринити, свич?
слава богу, хоть дубляж на диске оказался нормальный - джек воробей.
а перевод матрицы я только один раз нормальный слышал - первый и единственный раз. морфей, троица, выключатель - это именно так должно переводиться, а не "по правилам - фамилии и имена не переводятся".
есть еще правила литературного перевода - где имеет значение не имя как имя, а имя как описание характера героя. иначе морфея звали бы джон, а джека воробья - джек смит
2345 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("AXAB"):tvv, Что вы несете и парите? Нород-от презрительного слова Рожать- баы народу нарожаютда, это очень сильно отличается от РОДа. и делается это умышленно - народ, не имеющий своего языка - уже не народ, и уж тем более - не род. люди, старающиеся говорить на "самом распространенном" - пусть учат китайский, на нем говорит почти 2 мллиарда людей. а вот из этих 2 миллиардов сколько тысяч знают английский? а сколько это в процентах от населения китая? а попробуйте их заставить говорить ТОЛЬКО на английском - вас витиевато пошлют на действительно самом распространенном
Петр-1 так говаривал-пора на войну...

как тут правильно в соседней ветке ссылка была (про бесплатный дизайн) - "чтобы произносить слово "креативно" - вы должны иметь иностранное гражданство и быть носителем английского языка"
а так - один поленился взять словарь и перевести, и прикрыл свое незнание значения слова и поиска аналога в русском (и украинском, и белорусском) "модным термином" - "сейчас все так говорят". а кто "все" ? он и тот, кому он это сказал? о, да - уже двое !
25637 сообщений
3240 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("5ergunka"):Вот как раз упомянули синоним "бизнесмен" - купец
Увы, это не синонимы. Купец — исключительно и всегда — торговец.
То есть купца, конечно, тоже можно назвать бизнесменом, но далеко не каждый бизнесмен — купец. То есть это лишь подмножество от понятия бизнесмен )
Оффтопик
Цитата ("5ergunka"):
Имена и фамилии действительно не переводятся. Так как имя и фамилия составляют идентификатор, причем не только по написанию, но и по звучанию (это пошло с тех еще времен, когда не все умели читать и писать).
Кстати, если переводить имена, например мое имя было бы не Вадим, а, после перевода на современный русский язык, должно было бы быть Спорщик (как раз в тему!) или Смутьян.
Или взять ту же матрицу... Мистер Смит => Господин Кузнец?
А вот зато прозвища — переводятся. Так что Джек Воробей — правильный перевод, если, конечно, это не фамилия.
а рецензия на пиратов карибского моря? "...джек спэрроухоук...", а матрица - морфеус, тринити, свич?
слава богу, хоть дубляж на диске оказался нормальный - джек воробей.
а перевод матрицы я только один раз нормальный слышал - первый и единственный раз. морфей, троица, выключатель - это именно так должно переводиться, а не "по правилам - фамилии и имена не переводятся".
Имена и фамилии действительно не переводятся. Так как имя и фамилия составляют идентификатор, причем не только по написанию, но и по звучанию (это пошло с тех еще времен, когда не все умели читать и писать).
Кстати, если переводить имена, например мое имя было бы не Вадим, а, после перевода на современный русский язык, должно было бы быть Спорщик (как раз в тему!) или Смутьян.
Или взять ту же матрицу... Мистер Смит => Господин Кузнец?
А вот зато прозвища — переводятся. Так что Джек Воробей — правильный перевод, если, конечно, это не фамилия.
2787 сообщений
#14 лет назад
raznomir, я Вас в достаточной мере уважаю по тем работам, что видел и по тому как Вы ведете дела, что бы удивиться такой теме созданной Вами. Вас как-то реально коснулась их деятельность, последствия их трудов? Или проблема для Вас лично надумана и Вы, наслушавшись/начитавшись информации об этой деятельности решили ударить по всем подрядчикам/продавцам студенческих работ немытым тапкам, так сказать, оставить клеймо позора со своим оттиском на их ягодицах?raznomir, сравнивать порядочных людей, которых Вы наверняка встречали здесь на форуме (это не криминальные личности, отнюдь) с барыгами торгующими наркотиками, убийами, еще и с проститутками (кажется уже не Вы сравнивали, но в поднятой Вами теме … на том же запале) – вот это не этично и по моим меркам безнравственно. Это люди, продающие собственный интеллектуальный труд, берем в расчет честных исполнителей (т.к. Вы осуждаете не мошенников, грязных работников … а именно просто исполнителей студенческих работ). Опять же на мой взгляд такой вопрос не пристало поднимать на публику человеку заботящемуся о морали …
Теперь, по теме.
Вы спросили: «Выполнение студенческих работ на заказ = Способствование деградации общества?»
- возможно …
А разве не основная доля того, что производит общество и из того чем оно пользуется должно приводить к деградации? Ведь большинство наших стараний направлены на упрощение жизни, труда и прочего прочего … Образование – упрощение получения накопившегося опыта предыдущими поколениями. Выполнение студенческих работ за студентов – упрощение образования. Избавляемся от всего сразу или только от малюсенькой сферы студенческих работ на заказ?
И тут Вы заговорили об «этичности» данного вида деятельности …
Давайте разберемся на что направлены основные заказы, когда студенты пользуются такими работами. Я не берусь утверждать, но предполагаю, что это:
- происходит из-за нашей системы работы высших учебных заведений, когда будущего специалиста в определенной области заставляют учить все и даже то, что ему не нужно, без права на выбор;
- это происходит тогда, когда студент знает, что он живет в такой стране, где его слова: «я хорошо разбираюсь в ***, т.к. закончил ***» будут подняты на смех, если он, даже трижды освоит все материалы и курсы которые ему нужны и которые ему навязали. Ведь к тому времени когда он выпустился из этого заведения уже практикующий специалист которому он все это рассказывает, знает в разы больше него, ибо «извините, но учебная программа Вашего *** устарела пока ее согласовывали чиновники и наше производство уже несколько лет как работает иначе …»;
- это происходит тогда, когда школьник закончив среднее специальное заведение не знает куда ему идти дальше и выбирает высшее учебное заведение по любым причинам, но не по тому, что будет работать по выбранной специальности, ведь государство не побеспокоилось что бы еще не способный мыслить на будущее … 17-ти летний гражданин ее страны был подготовлен к такому серьезному выбору. (только сейчас все начинает меняться …)
Так что я переформулирую сказанное мной выше (Выполнение студенческих работ за студентов – упрощение образования), это упрощение получения пока что бесполезной корочки так востребованной в нашем обществе … Да, это аморально, но только ответственны за это все мы – граждане, правительство, те же студенты, что такие услуги вообще пользуются таким повальным спросом не у бездарей, а у большинства студентов:
- по ошибке переступивших порог «этого» учебного заведения, но вынужденных доучиваться по разным причинам
- не желающих уделять время не нужным для них предметам
- не желающих учить то, что уже не пригодится совсем …
А этот вопрос «неужели на что-то другое просто неспособны?» меня добил … Надеюсь, сами поймете почему, т.к. если буду объяснять я, то это уж точно покажется Вам неэтичным.
2345 сообщений
#14 лет назад
tvvЦитата ("tvv"):Имена и фамилии действительно не переводятся. Так как имя и фамилия составляют идентификатор, причем не только по написанию, но и по звучанию (это пошло с тех еще времен, когда не все умели читать и писать)., Цитата ("5ergunka"):
есть еще правила литературного перевода - где имеет значение не имя как имя, а имя как описание характера герояесли уж цитируете - цитируйте всю фразу.
пожалуйста.
чтоб не получилось, что не только в СССР, но и в современной россиянии секаса нет - все вокруг "трахаются" об углы, "морят" тараканов.
я писал про художественные произведения, а не про идентификаторы личности.
25637 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("UniText"):Образование – упрощение получения накопившегося опыта предыдущими поколениями.
Ну вы и Выдали...,наверное в долгих и мучительных сомнениях эти мысли родились...


3576 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("UniText"):Опять же на мой взгляд такой вопрос не пристало поднимать на публику человеку заботящемуся о морали …
Да))) жжот...
2787 сообщений
3576 сообщений
#14 лет назад
Вы, UniText, комфорт в жизни и тунеядство смешали в одну кучу))) и сам потом восхищаетесь) коктейлем... Тут и люди помладше Вас читают, могут за чистую монету принять Ваше "творчество", потом деформация морали наступит... неожиданно вдруг... у них естественно...
Цитата ("UniText"):
Так что я переформулирую сказанное мной выше (Выполнение студенческих работ за студентов – упрощение образования)
Убрали-бы Вы такую ересь)
3576 сообщений
#14 лет назад
Добавлю. По Вашим словам - кем стать, выбрать не может - не понимает еще, а что учить, в "случайно" выбранном векторе обучения, значит выбрать может.
Конгениально. Аплодирую логике.
2787 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("dam"):Вы, UniText, комфорт в жизни и тунеядство смешали в одну кучу)))
не я смешал, я только об этом написал.
Цитата ("dam"):
Добавлю.
По Вашим словам - кем стать, выбрать не может - не понимает еще, а что учить, в "случайно" выбранном векторе обучения, значит выбрать может.
Конгениально. Аплодирую логике.
я привел только несколько примеров и не в оправдание студентов, не смешивайте)) но и эти примеры относятся не к конретному человеку
2787 сообщений
#14 лет назад
Оффтопик
у нас половина шестого утра. Птицы голдят как сумасшедшие, собаки лаят до хрипаты. Выбежал на улицу посмотреть в чем дело собака мимо пронеслась без оглядки и тоже орет куда-то, несколько человек на улице как шли так и стоят на одном месте только головами вертят ... Сейчас вертушку еще услышал. Че за ...