Елена Б.
6863 повідомлення
#14 років тому
А как по-английски можно сказать "авторский", или "рекомендованный", или какой-то их синоним, но так, чтоб слово было как можно короче?
Нужна надпись для крохотной пиктограмки "Цвет, рекомендованный автором"

П.С.Гуглом пользоваться умею, на разговорном уровне английским сама владею. Нужен совет филолога.
Никита Петерсон
225 повідомлень
#14 років тому
© Можно такой значок ©
Елена Б.
6863 повідомлення
#14 років тому
Да, гениально. Как раз тот смысл.
Роман П.
1599 повідомлень
#14 років тому
Ничо короче чем recommend или advice придумать нельзя

лучше забить на крохотный текст и сделать иконку с поднятым большим пальцем, сей жест всем сразу понятен (что это рекомендация)
Елена Б.
6863 повідомлення
#14 років тому
О возможных изображениях я другую тему создала, еще раньше чем эту. Выбираю.
Сергеевич А.
791 повідомлення
#14 років тому
Author's choice (Editor's, People's)

одним - наверно только Recommended
Роман К.
6970 повідомлень
#14 років тому
А если просто choice?
Вадим Т.
3240 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("floppox"):
А как по-английски можно сказать "авторский", или "рекомендованный", или какой-то их синоним, но так, чтоб слово было как можно короче?
Нужна надпись для крохотной пиктограмки "Цвет, рекомендованный автором"

П.С.Гуглом пользоваться умею, на разговорном уровне английским сама владею. Нужен совет филолога.

Я не филолог, но свое мнение выскажу.

Прежде всего, вообще-то этот вопрос должен быть адресован не к знатокам языка, а к спецам по юзабилити.
То есть логичнее использовать не точный перевод, а то, что пользователи ожидают в данном случае видеть, что удобно и привычно в таких случаях.
Например, возможно, тут подойдет простой, распространенный и привычный вариант: Default color.

Recommended color — тоже может подойти, но тут и надпись немного длиннее чем Default color, и менее привычно для пользователя, и вызывает вопросы вида "кто это мне рекомендует? почему именно этот цвет рекомендует?". То есть, эта надпись заставляет пользователя думать, а заставлять думать — это плохо для юзабилити.

А вот варианты дословного перевод фразы "Цвет, рекомендованный автором" — "Recommended color by author" или "Color recommended by author" — наверное лучше не использовать. Это и непривычно, и неудобно, и длинно, и, помимо всего прочего, еще и непонятно, почему этой рекомендации какого-то там автора имеет смысл следовать (если, конечно, автор не объявлен тут же, и это не общеизвестная личность).
Вадим Т.
3240 повідомлень
#14 років тому
Только что посмотрел тему "Подскажите пиктограмму":
Ясно, тогда вариант "Default color" снимается.
Остается "Recommended color", раз уж заказчик требует такого варианта. Можно еще попытаться убедить заказчика не делать так, но это уже другая тема.
Елена Б.
6863 повідомлення
#14 років тому
Только что заметила Ваш ответ в этой теме. Вобщем-то она вторична, поэтому я упустила.
"Миллион благодарностей" я вам уже писала, но мало не бывает, так что примите еще раз!
Полина Винигур
2 повідомлення
#14 років тому
Только Choice и ничего более.
Например:
Editor's choice


Это правильный вариант. В разговорном и письменном виде. Все англичане так говорят/пишут и тд и тп
Вадим Т.
3240 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("WorkInUk"):
Только Choice и ничего более.

Тоже сначала думал об этом варианте, так как он очень-очень распространен.
И все же, как я полагал, editor's choice обычно используется немного в другом контексте. Например, когда проводится какой-то конкурс, например фотографий, там обычно бывает и так называемый "выбор редакции", это как раз editor's choice. То есть, обычно используется в печатных изданиях, в контексте конкурсов, и т.д.

Вот я и задумался, применимо ли это к названию кнопки, ведь контекст тут другой. В результате, не решился так кнопку называть, соответственно остановился на следующем варианте "Recommended color".
Тем более, что хотелось бы сюда и слово "color" вставить, чтобы пользователю было понятно что речь идет именно о цвете, а не о чем-то там еще.

Возможно я ошибся, конечно. IMHO тут лучше самих британцев спрашивать, причем конкретно про название кнопки в контексте данной программы.
Максим Ф.
3195 повідомлень
#14 років тому
Best choice
Вадим Т.
3240 повідомлень
#14 років тому


Это в одной проге так реализована форма выбора цвета. Тут использовано "Recommended colors", хотя контекст немного другой, конечно.
Вот если было бы, скажем, выведено на панель много разных цветов, и возле одного из них стояла галочка "выбор автора", то тут конечно имело бы смысл поставить что-то типа "author's choice". А тут же по задаче отдельная кнопка нужна.

IMHO я скорее всего тут ошибаюсь, лишь высказал свое мнение. В общем, сложно это все, юзабилити это довольно непростая наука.
Полина Винигур
2 повідомлення
#14 років тому
Ну, не знаю, сколько живу в Лондоне, всегда говорят My choice, Editor's Choice.. - это в неформальной форме, я советую...
Recommended это почти одно и то-же, мы рекоммендуем НО НЕ заставялем, наш совет такой-то. I can recommend бла бла бла.. я рекоммендую...