Александр Т.
405 сообщений
#13 лет назад
Здравствуйте. Я понимаю, что мой вопрос может показаться мелким, но, как бы то ни было, из-за того, что я не могу перевести одно словосочетание - которое в заказе встречается очень часто - у меня этот заказ практически встал :-(
Как переводится EYELET SCREW??? Заранее огромное спасибо.
Давид Ц.
2012 сообщений
#13 лет назад


Подходит?
Александр Т.
405 сообщений
#13 лет назад
О какая штука! Вроде в тему! Это оно и есть? А как грамотно по-русски назвать такую загогулину? Длинный шуруп, завернутый в петлю?))))
Давид Ц.
2012 сообщений
#13 лет назад

Здесь это «шуруп с кольцом». Погуглите еще.

Цитата ("alics"):
Это оно и есть?

+
Цитата ("alics"):
Вроде в тему!

= Наверно, оно и есть. Не знаю, что Вы переводите...
Наталия Ф.
313 сообщений
#13 лет назад
Саша, называется оно кажись винтовой штифт
Александр Т.
405 сообщений
#13 лет назад
Цитата ("neadekvat"):
Болт с ушком =)

upd хотя нет, то, что на фото - винт-глазок, чет не пропалил сразу.


Во, с глазком - кажется, ближе к истине.
Александр Т.
405 сообщений
#13 лет назад
Цитата ("NataliaFilia"):
Саша, называется оно кажись винтовой штифт


Наталья, спасибо. Звучит мощно! Даже, я бы сказал, устрашающе!
Тимофей И.
52 сообщения
#13 лет назад
Кажись, это одно из исполнений «шурупа с-образного»
Ульяна Ч.
19 сообщений
#13 лет назад
Как насчет "шуруп с проушиной"?
Александр Т.
405 сообщений
#13 лет назад
Цитата ("dollparts"):
Как насчет "шуруп с проушиной"?


Пожалуй, наиболее красивый перевод, но в том-то и проблема, что, не видя картинку и слыша лишь это название - "шуруп с проушиной" - не сразу и догадаешься, а где у него там, проушина-то, должна быть? Лично мне представился сразу шуруп, в верхней части которого - прорезь, как у иголки.
Дмитрий Ч.
2787 сообщений
#13 лет назад
сколько вариантов ... я его в быту обычно шуруп с петлей называл, да и в строительных магазинах если не ошибаюсь на ценнике они всегда как "шуруп с петлёй" подписаны или анкер с петлей (такая же байдовина, но уже с дюбелем стальным для потолка обычно).
Ульяна Ч.
19 сообщений
#13 лет назад
Alics, зависит от того, для кого Вы переводите. если это текст для профессионалов, то, полагаю, все всё поймут. если это просто какой-то информационный текст, то сделайте описательный перевод.
Александр С.
1050 сообщений
#13 лет назад
Ушкоболт... или болтоухо
Надежда Волкова
2390 сообщений
#13 лет назад
Цитата ("LSD-Team"):
болтоухо

Смирнов Александр
155 сообщений
#13 лет назад
Штифт винтовой -
или
петельный крюк -
или
петельный шуруп, анкер-крюк -
Надежда Волкова
2390 сообщений
#13 лет назад
Оно ?
Анкер кольцо

+

Разжимной анкер и еще подобные термины, вот тут

Оффтопик
Плохо смотрели Дело заняло 10 минут :P
Игорь Пономарев
25637 сообщений
#13 лет назад
Уховертка...
Дмитрий Ч.
2787 сообщений
#13 лет назад
Оффтопик
veryonehope, анкер это другая штука
Смирнов Александр
155 сообщений
#13 лет назад
Цитата ("UniText"):
Оффтопик
veryonehope, анкер это другая штука


согласен, и вот почему:

"само устройство анкера таково, что он состоит из двух важный частей гильзы, которая является основной частью анкерного устройства и сердечника (штифта), который исполняется по-разному, в зависимости от предназначения анкера. Все основные крепежные функции перераспределяются между этими частями анкеров." -

другими словами, анкер = гильза + штифт, что возвращает нас к версии alics - винтовой штифт.

таким образом, если посчитать наших цыплят, то мы имеем:

винтовой штифт
анкерный штифт
петельный шуруп
петельный крюк
анкерный шуруп
Дмитрий Ч.
2787 сообщений
#13 лет назад
lx83, естественно. У анкера есть "Дюбель" и сам шуруп