Перевод фамилии
3557 сообщений
#15 лет назад
Спасибо. Но в школе по сертификации на английский язык мне написали в сертификате Filippov
11416 сообщений
#15 лет назад
Я думаю что Filippov
3576 сообщений
#15 лет назад
Посмотрел - я по моему рекордсмен - 4 официальных документа с английским транслитом имею - ВЕЗДЕ по разному)))))
8018 сообщений
#15 лет назад
Цитата ("dam"):Посмотрел - я по моему рекордсмен - 4 официальных документа с английским транслитом имею - ВЕЗДЕ по разному)))))
везде указывайте, как в загране
иначе ваши офиц документы не имеют силы
5 сообщений
#15 лет назад
Цитата ("dam"):Посмотрел - я по моему рекордсмен - 4 официальных документа с английским транслитом имею - ВЕЗДЕ по разному)))))
у меня банковские: gumenjuk, gumenyuk, humeniuk
в техпаспорте: gumenyuk
в правах: humeniuk
еще в чем-то было humenyuk
уже никаким вариантом не удивить, преподаватели английского и те по разному заставляли писать фамилию

3576 сообщений
#15 лет назад
Цитата ("Wildcat"):
везде указывайте, как в загране
иначе ваши офиц документы не имеют силы
Спасибо) вот давно хотел пойти погрузиться в дела "райсполкома"

178 сообщений
#15 лет назад
Цитата ("Wildcat"):Цитата ("dam"):Посмотрел - я по моему рекордсмен - 4 официальных документа с английским транслитом имею - ВЕЗДЕ по разному)))))
везде указывайте, как в загране
иначе ваши офиц документы не имеют силы
Имеют. Допускается несоответствие 1 буквы, а кое-какие американские организации прощают даже 2.
621 сообщение
2390 сообщений
#15 лет назад
Lazytech, :o 

кому интересна данная тема, то по первой ссылке можно найти указ Украины о транслитерации и всякие там исключения и немножко примеров : ссылка
ГОСТ, действующий на территории РФ, сооветствует стандартам ИСО: ссылка
Заметьте, системы ОТЛИЧАЮТСЯ!!!!
убила в свое время на данную тему кучу времени, опубликованные мной доки являются единственными, которые я нашла, официальными документами, регулирующими правильное написание с помощью транслитерации.
2390 сообщений
#15 лет назад
Плюс еще нужно не забывать, что транслитерация для разных языков разная, например, на немецком и английском моя фамилия пишется по-разному: нем Iwanzowa англ Ivantsova по УКРАИНСКОЙ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ!!!
3240 сообщений
#15 лет назад
Желательно чтобы было именно так, как в загранпаспорте.Если своего заграна еще нет, спросите есть ли загран у родителей, или у родственников с такой же фамилией.
Если ни у кого нет - тогда спросите в ближайшем овире, можете попробовать даже справку попросить.
Только с течением времени даже в овире правила меняют.
Например моей жене выдавали паспорт 10 лет назад, она была TIMOFEYEVA, а в этом году выдали новый паспорт с фамилией TIMOFIEIEVA.
Оказалось - новые правила.
Но также оказалось, что можно было перед заказом заграна написать заявление с тем написанием фамилии, какое вздумается.
Таким образом мы снова подали заявку на новый паспорт, указав другое написание фамилии, потеряли еще 10 дней и дополнительно еще деньги за ускоренное оформление, и теперь она снова TIMOFEYEVA.
2390 сообщений
#15 лет назад
Цитата ("tvv"):Желательно чтобы было именно так, как в загранпаспорте.
Если своего заграна еще нет, спросите есть ли загран у родителей, или у родственников с такой же фамилией.
Если ни у кого нет - тогда спросите в ближайшем овире, можете попробовать даже справку попросить.
верно подмечено

621 сообщение
#15 лет назад
Цитата ("veryonehope"):обозвали вас однако
"Обозвали" так вовсе не меня

Это всего лишь цитата, я же ссылку на форум дал.
2390 сообщений
#15 лет назад
Lazytech, извините, проглядела%))) просто заработалась :P