Перевод фамилии
168 сообщений
#14 лет назад
Привет всем.Вот задался вопрос , нужно купить домен.
А вот точно не знаю, как правильно пишется моя фамилия по английски.
Фамилия Тюрякин.
3 варианта есть.
1)Tjuryakin
2)Turyakin
3)Tyuryakin
Подскажите, правильный ответ)
11416 сообщений
#14 лет назад
Я тоже думаю что вариант 3
8018 сообщений
#14 лет назад
Узнайте правила транслитерации для России, обычно это можно сделать в любом посольстве иноземной страны (даже на ее сайте)
168 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("Wildcat"):Узнайте правила транслитерации для России, обычно это можно сделать в любом посольстве иноземной страны (даже на ее сайте)
Скинь сайтик)
8018 сообщений
#14 лет назад
Цитата ("snoop15"):Цитата ("Wildcat"):Узнайте правила транслитерации для России, обычно это можно сделать в любом посольстве иноземной страны (даже на ее сайте)
Скинь сайтик)
ну погуглите
например я когда получала визу в Польшу, в последний раз, там на сайте были эти правила. А еще они висят на распечатке возле посольств. Сходите к любому
438 сообщений
178 сообщений
#14 лет назад
3 вариант правильный.
1172 сообщения
#14 лет назад
Цитата ("subWIN"):Цитата ("Lisio"):Если для почты
Цитата ("snoop15"):нужно купить домен
Перевожу. Если нужно купить домен для почты, то лучше все три брать.
3195 сообщений
#14 лет назад
Для ваших целей я бы регистрировал второй. Остальные, хотя и возможно верные, не наберёшь на клавиатуре верно с первого-второго раза.
621 сообщение
#14 лет назад
Поддержу третий вариант (наверное, самый подходящий, если исходить из существующих в России правил транслитерации), а заодно предложу еще один: Tiuriakin - который, по-моему, тоже будет совершенно нормально восприниматься англофонами. Если кто-то сомневается, приведу пару примеров фамилий с буквами "я" и "ю", которые передаются либо как "ia" и "iu", либо как "ya" и "yu", соответственно:
Рябов -> Riabov
ссылка
Рябов -> Ryabov
ссылка
Зюганов -> Ziuganov
ссылка
Зюганов -> Zyuganov
ссылка
658 сообщений
#14 лет назад
Все ерунда - правила транслитерации будьте проще -- vdt.com
136 сообщений
#14 лет назад
Во-первых, фамилия не переводится, а просто транскрибируется, т. е. передается буквами другого языка. Причем, вариант должен быть как можно более приближенным к русскоязычному звучанию. В данном случае уместнее транскрибирование в латинском варианте: Tiuriakin, где буквы "ю" и "я" передаются "iu" и "ia". Не знаю, мне просто ближе и понятнее именно такой вариант - может быть потому, что я работаю с румынским, где приемлема латинская транскрипция фамилий.