Алексей Т.
3 сообщения
#9 лет назад
Здравствуйте,
хотелось бы узнать мнение опытных фрилансеров. Для души перевел несколько романов достаточно известных российских авторов на английский и теперь хотел бы на этом заработать: насколько по-вашему это возможно? Имеет ли смысл заниматься фрилансом художественной литературы и сотрудничать с бюро переводов? Есть ли подобного рода запросы, какова вероятность столкнуться с обманщиками?
Валерий И.
166 сообщений
#9 лет назад
Касаемо себя постоянно пользуюсь сайтом где переводят иностранные обучающие курсы по интересующим  меня темам. Как правило продолжительность самого видеокурса в среднем 6-7 часов,
один такой курс переводят за 18000-20000 руб (цена делится между всеми участниками покупки), вот и смотрите выгодно вам это или нет)))
При этом комиссию сайт берёт отдельно от этой суммы с каждого участника покупки.
Катерина Чумак
80 сообщений
#9 лет назад
Оффтопик
iblis666, если не затруднит, можно сайт в ЛС
Алексей Т.
3 сообщения
#9 лет назад
Что вы имеете в виду, поясните пож
Владимир Р.
3315 сообщений
#9 лет назад
Цитата (AleAlex):
Что вы имеете в виду, поясните пож
Видимо человек имел в виду, что сейчас пользуются весьма неплохим спросом переводы различных обучающих курсов и туториалов, ибо те из них, которые действительно полезны и несут актуальную информацию, все англоязычные. Но здесь могут возникнут проблемы с пониманием и правильным переводом специфической терминологии.
Наталия И.
3002 сообщения
#9 лет назад
Тут надо смотреть, насколько грамотно выполнен перевод. Может быть, что переводы - это и не Ваше вовсе...
Серафима Л.
10571 сообщение
#9 лет назад
AleAlex, русские авторы живы? Тогда им только перевод частично показать и с ними напрямую работать
Алексей Т.
3 сообщения
#9 лет назад
Частично; я более склонен сразу деньги получить, не с тиража даже, оставив издательству эти вопросы утрясать; опять же a wolf and water don't mix...   
Валерий И.
166 сообщений
#9 лет назад
vovka-morkovka,
Видимо человек имел в виду, что сейчас пользуются весьма неплохим спросом переводы различных обучающих курсов и туториалов, ибо те из них, которые действительно полезны и несут актуальную информацию, все англоязычные. Но здесь могут возникнут проблемы с пониманием и правильным переводом специфической терминологии

Всё верно...конечно как минимум если вы переводите обучающий курс по 3D моделированию в программе допустим 3D MAX, вы должны быть уверенным пользователем этой программы и познать дзен работы в ней))))