«Односторонний» договор
4 повідомлення
#14 років тому
Ситуация такая:Получил заказ от издательства на перевод книги. Предложили работать по договору, оформленному на бумаге. Сам текст договора получил по мылу, распечатал его, подписал и отправил оба экземпляра на подпись в издательство. Отправлял заказным письмом с уведомлением, уведомление получил (и сохранил), плюс заказчик подтвердил получение по мылу. После этого заказчик потерялся и на запросы не отвечает. Мой экземпляр договора, судя по всему, мне так и не выслали. Срок исполнения заказа уже истёк. Большую часть заказа заказчик получил, оставшуюся часть я придержал до получения своего экземпляра договора.
Что можно сделать в такой ситуации?
2345 повідомлень
#14 років тому
Вы бы лучше до получения оплаты придержали, или хотя бы части оплаты.А так - "договор, вы подпишите, а мы нет, но вы работайте - у нас ведь есть подписанные вами обязательства перед нами".
2356 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):Ситуация такая:
Получил заказ от издательства на перевод книги. Предложили работать по договору, оформленному на бумаге. Сам текст договора получил по мылу, распечатал его, подписал и отправил оба экземпляра на подпись в издательство. Отправлял заказным письмом с уведомлением, уведомление получил (и сохранил), плюс заказчик подтвердил получение по мылу. После этого заказчик потерялся и на запросы не отвечает. Мой экземпляр договора, судя по всему, мне так и не выслали. Срок исполнения заказа уже истёк. Большую часть заказа заказчик получил, оставшуюся часть я придержал до получения своего экземпляра договора.
Что можно сделать в такой ситуации?
Ничего, т.к. заказчик не подтвердил условия договора своей подписью. А зачем высылали работу до полного оформления договора?
2787 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):Что можно сделать в такой ситуации?
Получать бумаги экспресс-почтой. Они отправляли Вам свой договор - он должен был уже быть с заполненными реквизитами как минимум, а как правило с печатью и подписью, готовый под Вас.
Сейчас же, считайте что договора и не было вовсе. Увы.
Быстрый вариант, если очень срочно нужно:
отправляющая сторона отсылает подписанный договор факсом (на мыло - отсканенный), Вы распечатываете, подписываете и остылаете обратно факсом (или сканите и на мыло). Я не юрист и до суда никогда у меня подобные вопросы не доходили, но часто так делаю и раньше делали (вроде, вес они в суде иметь могут). Ну а потом уже в процессе выполнения заказа обмениваетесь оригиналами документов обычной почтой когда время позволяет.
А уведомление с почты о доставке до одного места, уж извините ... Что Вы отправляли и зачем не докажешь.
4 повідомлення
#14 років тому
Тогда такой вопрос: может ли издательство опубликовать мой перевод?
2787 повідомлень
#14 років тому
sn-ranger, 
Если в договоре написано, что Вы согласны работать за бесплатно, с иными услвоиями сотрудничества (к примеру, где Вы соглашаетесь работать на условиях процента с продаж ... и т.д.) или были какие-то приложения к договору, где Вы подписали получение гонорара, тогда могут безнаказанно опубликовать.
В любом другом случае это будет не законно. Но тут, как Вы понимаете сложность в другом - доказать в суде, что перевод Ваш и Вы вообще сотрудничали с этим издательством (и вообще Вы уверены, что издательство существует и Вы общались с настоящим его представителем? - все очень похоже на мошенничество).
4 повідомлення
#14 років тому
Цитата ("UniText"):были какие-то приложения к договору, где Вы подписали получение гонорара, тогда могут безнаказанно опубликовать.
Должен быть Акт о сдаче, с момента подписания которого обеими сторонами и осуществляется передача прав на произведение. Акт не подписан.
3562 повідомлення
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):может ли издательство опубликовать мой перевод?Да, может. Но тогда сильно рискует получить иск (особенно учитывая что у вас есть все исходники и вторая половина).
2787 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):Должен быть Акт о сдаче
Если он прописан в договоре как приложение, тогда, к чему был вопрос: "может ли издательство опубликовать мой перевод?"
По закону не могут.
4 повідомлення
#14 років тому
Я правильно понимаю, что и у меня и у заказчика ситуация патовая? Т.е. издательство не может безнаказанно опубликовать мой перевод ибо я смогу доказать, что перевод именно мой, а я, в свою очередь, не могу в назидательных целях выложить готовое произведение в открытый доступ ибо подписал договор, в котором это прямо запрещено.
3549 повідомлень
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):Сам текст договора получил по мылу, распечатал его, подписал и отправил оба экземпляра на подпись в издательство.
Они должны были выслать вам бумажный с печатями и подписями!
Цитата:
Т.е. издательство не может безнаказанно опубликовать мой перевод ибо я смогу доказать, что перевод именно мой
Ну, докажите. И что? Они скажут, что вам заплатили и всего делов. В договоре прописан пункт об оплате? А именно, сумма, способ передачи денег, то есть, если это счет в банке, должен быть прописан счет и банк.
Если этого нет, то их ответ прост: мы оплатили и используем на законных основаниях.
PS Если вы подписываетесь под договором, обязательно покажите его юристу! Ибо даже договора купли-продажи недвижимости, сдачи-принятия в аренду, которые вам предлагают нотариусы столь не совершенны и имеют такое количество дыр, что диву даешься. Что уж тут говорить о договоре на перевод.
Где, я не секунды не сомневаюсь, все пункты в пользу работодателя, а не исполнителя.
16382 повідомлення
#14 років тому
Цитата ("sn-ranger"):ибо подписал договор, в котором это прямо запрещено.
Который не соблюдает вторая сторона?
2787 повідомлень
3549 повідомлень
#14 років тому
Акт о сдаче может не регулировать финансовые вопросы.Это все сугубо индивидуально.
3522 повідомлення
#14 років тому
Похоже на типичный развод "издательства". Вы гуглиле о своем работодателе? Такое издательство реально существует?