Многоязыковая поддержка
9 сообщений
#17 лет назад
Будет в будущем сайт.Создаем каталог предприятий:
-название;
-адрес;
-телефоны.
Должно быть 3 языковых версии: украинская/российская/английская.
Сначала будет украинская версия.
Будет таблица:
-Три колонки для трех языков;
-потом в разделе где укр. язык будет на украинском языке название, адрес, телефон каждого предприятия выстроенных в алфавитном порядке;
-в разделе русский язык - будет только адрес и телефон;
-в разделе английский язык будет тоже адрес и телефон.
Все улицы будут заранее будут переведены на три языка профессиональным филологом-переводчиком.
Мы занесли на украинском языке фирму, осталось теперь перевести на русский и английский язык.
На русский переведем своими силами название (перевод улиц уже забит заблаговременно).
А вот с английским проблемка.
Мы должны дать права доступа к админке филологу-переводчику и он переводит на английский язык названия фирм (ну и где ума не хватило перевести на русский язык он переводит на русский).
Вопросы:
-как правильно это расписать программисту, что бы он правильно нас понял?
-есть ли аналогичные модули выполненные фрилансерами? Может мы уже купим готовый модуль.
Ждем помощи: ***
2128 сообщений
#17 лет назад
А почему бы просто не выбирать язык заказчика для всего сайта?Перевод улиц и названий тоже можно делать автоматом - это обычная транслитерация...
25 сообщений
#17 лет назад
А почему бы просто не сделать массив для всех строк текста?и включить в файлы например
russian.php
<?php
$lang="Главная";
$lang="Выход";
?>
english.php
<?php
$lang="Main";
$lang="Exit";
?>
сайт ставит юзеру в куки номер 1 для русской версии 2 для украинской и 3 для английской
тогда сайт если есть кукисы то смотрит цифры и если скажем там прописана цифра "3" то
<?php
include "english.php";
?>
А если кукисы пусты то тогда ставится язык по умолчанию
<?php
include "russian.php";
?>
9 сообщений
#17 лет назад
На українській мові будет: Вїкно, ТОВ.На русском языке: Окно, ООО.
На английском: Window, LTD.
Это я указал самое примитивное название.
А есть такие закрученные гибриды: Siti-боулінг, ТОВ; Bioмеблі(на русском Биомебель), ТОВ и видимо невидимо примеров.
Если филологу не так просто бывает перевести, то как робот переведет?
25 сообщений
#17 лет назад
Цитата ("informweb"):Если филологу не так просто бывает перевести, то как робот переведет?
зачем переводить роботу?
нужно РУКАМИ всё вписывать
например как я предложил нужно будет сделать 3 файла
english.php
russian.php
ucrain.php
и в них создавать массивы
для примера в инглише:
<?php
$lang="Main";
$lang="Exit";
?>
а в других языковых файлах нужно лишь заменять то что в правых кавычках но саму структуру файла оставить такой же
затем уже на самом сайте проверять по кукам какой язык выбран и включать этот язык
например
<?php
if ($_COOKIE==1){
include "russian.php";
}elseif($_COOKIE==2){
include "ucrain.php";
}else{
include "english.php";
}
?>
589 сообщений
#17 лет назад
Есть такое gettext() - им обычно заменяют переводные строки:Цитата:
The gettext functions implement an NLS (Native Language Support) API which can be used to internationalize your PHP applications. Please see the gettext documentation for your system for a thorough explanation of these functions or view the docs at » ]http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html.
2128 сообщений
#17 лет назад
Цитата:На українській мові будет: Вїкно, ТОВ.
На русском языке: Окно, ООО.
На английском: Window, LTD.
-------------
На английском будет "OKNO, LTD" - имена собственные не переводятся, а только транслитеруются...
------
Хорошая болгарская фамилия Какалов - как Вы ее переведете?
А Джон Керрот? - напишете Иван Морква?
9 сообщений
#17 лет назад
Я только не знаю с какого языка переводить на английский.С украинского или русского?
У кого узнать?
В лингвистов?
2128 сообщений
#17 лет назад
Перевод всегда ведется с языка той страны где фирма зарегистрирована или фактически размещена :!:Если это укр. фирма (скажем, расположенная в Киеве) "Вікно, ТОВ", то на русском надо "Викно, ООО", ну и на английском "Vikno, LTD" :!:
Навпаки, якщо це російська фірма "Окно, ООО", то на українську мову її і перекладемо "Окно, ТОВ", а на англійську "Okno, LTD" :!:
Якщо Вам ріже слух коли на укр. прочитаєте Окно, ТОВ, то рекомендую перевести на болгарську, польську чи словацьку мову
