Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
В общем я тут выступаю ввиде работодателя, но сам тоже фрилансер

Так вот с чем столкнулся при поиске работников:
Уже которую неделю ищу новостника для своего игрового ресурса который бы переводил и адаптировал новости с иностранных ресурсов и официальных сайтов игр.

Условия вполне адекватные (для начала 0.4-0.8$ за новость с возможностью перехода на покилобайтовую оплату с ценой 1-3$ за кб) и даже готов поднять эту планку НО! для начала нуна чтобы потенциальный работник выполнил хотябы тестовое задание (буквально делов на 15 минут, перевод 2-3 новостей)... и тут начинается...

За все время откликнулось куча народу порядка 20 человек.
На тестовое задание не согласился НИКТО! все требовали вперед оплату или максимум переведут 1 предложение... при этом НИ ОДИН из них не смог предоставить хоть маломальчки внятное резюме или примеры работы... все только распинались что их время стоит денег и я вообще неизвестно кто и они крутые готовы делать тестовые задания только для крупных компаний... и т.д. и т.п.

P.S. дорогие фрилансеры, будте все же в адеквате с реальностью! в реальной жизни вам никто вперед не заплатит! во всяком случае если вы не сможете аргументировать почему работодатель должен заплатить вперед.

P.P.S. к слову сказать что с поиском авторов обзорв игр таких проблем небыло, народ без проблем соглашался на тестовое задание ввиде написания небольшого обзорчика по какойнить игрушке... к слову сказать уже есть 2 постоянных автора отсюда... и надеюсь привлечь еще
Вадим Т.
3240 сообщений
#16 лет назад
flbulldog, насчет реальной жизни Вы ошибаетесь. Вот Вы в реальной жизни можете ли заказать, например, компьютерный стол под Ваши нужды и габариты в мебельной пастерской, не заплатив что-то вперед? Или скажете им, мол, сделайте мне стол, если понравится -заплачу?

Для Вас рецепт такой. Заказывайте тестовое задание как отдельный проект, пусть там даже всего несколько долларов, и пускайте этот микро-проект через СБС. С оплатой только если устраивает качество (критерии качественного перевода должны быть Вами изложены в постановке задачи). Проблема решится сразу.

Или же создайте на Weblancer.net конкурс, приз которого - оплата перевода + договор с Вами на проведение работ по постингу новостей. Главное - чтобы тестовое задание было одно и то же для всех, например, перевод на русский язык одной и той же новости. Чтобы никто не думал, что Вы пытаетесь нахаляву кучу новостей для своего ресурса собрать в рамках тестовых заданий.

В противном случае такой заказчик воспринимается средним нормальным фрилансером-переводчиком как потенциальный кидала, пожалуйста без обид.
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Когда я иду в магазин и заказываю - я вижу за что плачу вижу примеры работ и т.д.

В данном случае НИ ОДИН из них не смог представить никаких работ в этой сфере... а задание реально требует 10-15 минут времени и я сразу говорил что если все ок то оплачу и его без проблем... а в случае непринятия работы обосную почему что и как и дам возможность или исправить или отказаться... при этом работу эту я у себя никоим образом не буду...



В вашу тему пример обратный:
вот придете вы без рекомендаций-работ и вообще без доказательств того что вы профи устраиваться на работу... да еще и предоплату потребуете...

как вы думаете что вам на это скажут в фирме? в лучшем случае попросят покинуть помещение...в худшем пошлют далеко и надолго...


Другое дело если бы я например заказывая дизайн, смог бы посмотреть работы человека и тогда бы уже понятное дело я бы оплатил 50% вперед... но если я приду к дизайнеру, он не сможет показать мне ниодной работы и потребует 100% предоплату... как я к нему должен отнестись? )
Вадим Т.
3240 сообщений
#16 лет назад
flbulldog, поставьте себя на место фрилансера. Какой-то молодой человек предлагает Вам работу, при этом просит сделать неоплачиваемое тестовое задание якобы на 10-15 минут, и явно похожее не на тестовое, а на реальное, которое потом будет использоваться на сайте. Что подумаете про такого заказчика?

Выше я Вам дал совет с микро-проектом "тестовое задание" или, развитие этой же идеи, публично объявленный конкурс с одним и тем же заданием для всех. Данный путь оптимален.
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
TVV если вы не обратили внимание я сам фрилансер только занимаюсь seo =)
Я бы выполнил задание... да и выполнял раньше, даже обжигался пару раз... но я четко понимал что даже если кинут то будет дополнительный опыт и так или иначе это проект в портфеле... посему не требовал предоплаты или требовал только частичную...

В свое время сам новостником работал на одном ныне уже крупнейшем ресурсе по онлайн играм WOH.ru , и ниче... вообще месяц работал бесплатно чтобы уровень подтянуть и только потом уже платно


А когда у тебя за душой нет ни одного выполненного проекта, нет портфеля и примера работ, требовать 100% предоплаты вперед помоему смешно...
Быков Василь
339 сообщений
#16 лет назад
Согласен с ТС. Очень сложное это дело найти хороших новостников. Вот я нашол одного, он хочет 50уе за 1000 символов. Портфолио сильный. Специалист по той тематике по которой надо. Мне не по карману.
А в остальном очень большая вероятность что работник просто не справится с задачей - для новостника важно умение не только написать новость, но и найти ее в инете.
Андрей Халецкий
3563 сообщения
#16 лет назад
flbulldog, посмотрите на рпобелму с другой стороны. Вы на сервисе недавно, отзывов — нет, контакты не указаны...
Переводить 2-3 "любые" новости, вместо "вот этой" конкретной = отдавать результаты работы которые могут быть использованы. Почему бы ен попросить за это предоплату?
Вадим Т.
3240 сообщений
#16 лет назад
flbulldog, я не предлагаю платить предоплату. Платить предоплату на проектах такого класса - глупо, кидал и ламеров и среди исполнителей полно. Для этого есть СБС. А то, что именно Вы работали с кем-то без гарантии оплаты, это Ваши личные дела.

Про пример с компьютерным столом по Вашему индивидуальному заказу - Вы не видите заранее примера, иначе бы купили его сразу. Вы - заказываете, при этом рискуя, что сделают что попало. конечно такая контора статична, есть с кого требовать, это не фрилансер который может исчезнуть. но это просто в тему "примера из жизни", как и любое другое производство.

librarian, я же не спорю что топикстартер прав в том, что трудно найти хорошего исполнителя. В любой области так, спецов нормальных днем с огнем не найти. Я пишу к тому, что при поиске исполнителя нужно использовать приемы, отличные от того, что используют кидалы. Типа неоплаченного тестового задания, смахивающего на реальное.

Ведь так можно создать десяток проектов под разными аккаунтами, искать людей, давать им тестовые задания на разные темы, они будут их делать, и сайт сам собой заполнится массой новостей, являющихся удачными примерами тестовых заданий. Именно так думают фрилансеры, которые отказываются делать бесплатные тестовые задания.

Единственный выход - это объявленная public! информация о тестовом задании, одна и та же для всех (например, конкурс, перевести одну и ту же новость, и выбрать лучшего).
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("SmartDesign"):
flbulldog, посмотрите на рпобелму с другой стороны. Вы на сервисе недавно, отзывов — нет, контакты не указаны...
Переводить 2-3 "любые" новости, вместо "вот этой" конкретной = отдавать результаты работы которые могут быть использованы. Почему бы ен попросить за это предоплату?


Да мне пофиг какие новости человек переведет... можно хоть годичной давности, мне нужно просто посмотреть уровень работы, другое дело что даже этого люди не делают
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("tvv"):
flbulldog, я не предлагаю платить предоплату. Платить предоплату на проектах такого класса - глупо, кидал и ламеров и среди исполнителей полно. Для этого есть СБС. А то, что именно Вы работали с кем-то без гарантии оплаты, это Ваши личные дела.


Так, а что за СБС ?
может я действительно что-то упустил
Вадим Т.
3240 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("flbulldog"):
Да мне пофиг какие новости человек переведет... можно хоть годичной давности, мне нужно просто посмотреть уровень работы, другое дело что даже этого люди не делают

Да, лучше именно так - пусть новость будет N-годичной давности, и одна и та же для всех участников. И это должно быть где-то для всех объявлено, например в тексте Вашего проекта или конкурса.

СБС - сервис безопасных сделок - - это когда сервис замораживает некоторую сумму на аккаунте заказчика, и она переводится исполнителю только тогда, когда заказчик скажет "все ok, можно платить". В любой момент может быть обжаловано в арбитраже сервиса любой из сторон сделки, например исполнителем в стиле "я все сделал, а мне не платят". Арбитраж в этом случае рассмотрит ситуацию, и вынесет некоторое решение. Арбитражу Weblancer.net тут очень доверяют.
Вадим Т.
3240 сообщений
#16 лет назад
flbulldog, также пожалуйста ознакомьтесь с этой темой: С мнением топикстартера той темы многие согласны.
Быков Василь
339 сообщений
#16 лет назад
Вообще странно. Когда я искал переводчика, я выложил тестовый кусок текста для перевода - пришло около 20 вариантов переводов и только один в письме отказался переводить, требуя предоплату (в портфолио у него было указано только то что он в школе был победителем игры на скрипке...)
Writer Creative
119 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("flbulldog"):
Уже которую неделю ищу новостника для своего игрового ресурса который бы переводил и адаптировал новости с иностранных ресурсов и официальных сайтов игр.


Сразу поймало глаз вот это выражение, т.к. я сам занимаюсь переводами здесь на Weblancer.
Вы это сфразировали так, как будто перевод - это мелочь, а адаптация - это вовсе 5 секунд дела. Переводы и редактирование - это два разных (хоть и смежных) навыка, как и всё, что заказывают у специалистов своего дела. В данном случае, у специалистов в письменном креативе и переводах.
Что приводит меня к следующему пункту...

Цитата ("flbulldog"):
0.4-0.8$ за новость с возможностью перехода на покилобайтовую оплату с ценой 1-3$ за кб


Мне кажется, что Вы получаете именно тех фрилансеров, которые готовы работать за такую цену.
Я бы советовал Вам ознакомиться со стандартными, даже самими низкими ценами на переводы...

Меньше доллара за перевод целой новости, составляющую объёмом несколько страниц (), или как минимум одну стандартную страницу (1800 символов) - это совершенно неадекватная цена, а оплата по-килобайтово тоже неадекватна. В переводах и любых работах с текстом оплата обычно ведётся по количеству текста, в символах, словах, т.п.

Так что, в общем, фрилансеры, не выполняющие тестовые задания или не способные показать выполненные работы конечно неверно ведут себя, но и заказчику стоит верно ориентироваться в нужной деятельности и её стоимости при создании заказа или найме фрилансера на работу.
Артем К.
74 сообщения
#16 лет назад
flbulldog, а не проще тогда с человеком на английском общаться? Ладно, допустим, Вы не знаете английский, тогда как вы проверите качество выполненного "тестового" <_< задания? Мне перевести с английского на русский - это читать и по-русски набирать, но я никогда этого не буду делать за 1 доллар за новость!
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("Deviot"):
Цитата ("flbulldog"):
Уже которую неделю ищу новостника для своего игрового ресурса который бы переводил и адаптировал новости с иностранных ресурсов и официальных сайтов игр.


Сразу поймало глаз вот это выражение, т.к. я сам занимаюсь переводами здесь на Weblancer.
Вы это сфразировали так, как будто перевод - это мелочь, а адаптация - это вовсе 5 секунд дела. Переводы и редактирование - это два разных (хоть и смежных) навыка, как и всё, что заказывают у специалистов своего дела. В данном случае, у специалистов в письменном креативе и переводах.
Что приводит меня к следующему пункту...

Цитата ("flbulldog"):
0.4-0.8$ за новость с возможностью перехода на покилобайтовую оплату с ценой 1-3$ за кб


Мне кажется, что Вы получаете именно тех фрилансеров, которые готовы работать за такую цену.
Я бы советовал Вам ознакомиться со стандартными, даже самими низкими ценами на переводы...

Меньше доллара за перевод целой новости, составляющую объёмом несколько страниц (), или как минимум одну стандартную страницу (1800 символов) - это совершенно неадекватная цена, а оплата по-килобайтово тоже неадекватна. В переводах и любых работах с текстом оплата обычно ведётся по количеству текста, в символах, словах, т.п.

Так что, в общем, фрилансеры, не выполняющие тестовые задания или не способные показать выполненные работы конечно неверно ведут себя, но и заказчику стоит верно ориентироваться в нужной деятельности и её стоимости при создании заказа или найме фрилансера на работу.


1) По вашему перевод текста не подразумевает его адаптацию? без адаптации и промт перевести может вполне достойно и понятно...
2) То что вы привели ссылку на *новость* - это обзор игры... за который платится сумма другого порядка просто о том что у нас появился новый обзор мы так же пишум в новостях ))) помоему это нормально.... а новость для примера вот:




3) 1килобайт ~ 1000 символов
4) Тестовое задание целиком составляет 1-2кб (это самое большое)... к слову 1 страница - это ~ 4кб текста =)
5) По уровню оплаты... для игровых изданий у меня весьма неплохие условия, в среднем даже самые крупные порталы не платят более 3$ за 1кб (1000 символов) новостного текста... ну нету в этом сегменте рынка пока достаточных денег чтобы платить по 7-10$ за 1000 символов...
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("GK-design"):
flbulldog, а не проще тогда с человеком на английском общаться? Ладно, допустим, Вы не знаете английский, тогда как вы проверите качество выполненного "тестового" <_< задания? Мне перевести с английского на русский - это читать и по-русски набирать, но я никогда этого не буду делать за 1 доллар за новость!

А за сколько вы будете это делать?
Сколько вы берет за перевод 1000 символов ?
Артем К.
74 сообщения
#16 лет назад
flbulldog,В принципе, переводами не занимаюсь я дизайнер, и у меня и так работы хватает. Просто жил в Европе и свободно общаюсь на английском....вот. А вы и правда, что-то слишком занижаете планку оплаты работы переводчика...
Михаил М.
9 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("GK-design"):
flbulldog,В принципе, переводами не занимаюсь я дизайнер, и у меня и так работы хватает. Просто жил в Европе и свободно общаюсь на английском....вот. А вы и правда, что-то слишком занижаете планку оплаты работы переводчика...

Да не занижаю я

Мне просто в данный момент профи и ненужен... скорее студент с неплохими знаниями языка и желательно чтобы сам играл как правило новости однотипные и переводятся на раз сам работал новостником, через месяц-два выполнение дневной нормы занимает не более 40-60 минут... это при объеме 5-6 новостей в день...

Будет хорошо справлятся переведу на оплату по символам без пробелов... 2-3$ за 1000 помоему нормально...