Глеб К.
2 повідомлення
#15 років тому
Уважаемые опытные переводчики, не могли бы Вы подсказать, как можно перевести предложение "Of a bastard line."
Фраза из предисловия к философской книге.

Контекст такой:
Цитата:
This is a book that speaks of many things, of ticks and quilts and fuzzy subsets and noology and political economy. It is difficult to know how to approach it. What do you do with a book that dedicates an entire chapter to music and animal behavior—and then claims that it isn't a chapter? That presents itself as a network of "plateaus" that are precisely dated, but can be read in any order? That deploys a complex technical vocabulary drawn from a wide range of disciplines in the sciences, mathematics, and the humanities, but whose authors recommend that you read it as you would listen to a record?1

"Philosophy, nothing but philosophy." Of a bastard line.

The annals of official philosophy are populated by "bureaucrats of pure reason" who speak in "the shadow of the despot" and are in historical complicity with the State.3 They invent "a properly spiritual... absolute State that ... effectively functions in the mind." Theirs is the discourse of sovereign judgment, of stable subjectivity legislated by "good" sense, of rocklike identity, "universal" truth, and (white male) justice. "Thus the exercise of their thought is in conformity with the aims of the real State, with the dominant significations, and with the requirements of the established order."4
Константин Ищенко
105 повідомлень
#15 років тому
Bastard line - это след от обручального кольца на пальце.
Такая предательскя белая полоска на загорелой коже )
Александр Г.
4109 повідомлень
#15 років тому
Цитата:
Такая предательскя белая полоска на загорелой коже )

ага палит всю хату=) не дает соврать что не женат
Глеб К.
2 повідомлення
#15 років тому
Спасибо. Учту.