Денис Захаров
322 повідомлення
#13 років тому
Интересует только одна фраза, так что рассказывать, что хочу бесплатного сыра не надо ))) Вот интересно стало: структура депозитного портфеля - structure of a deposit portfolio?
Олег Томенко
257 повідомлень
#13 років тому
Что такое депозитный портфель? Спрашиваю потому,что перевод зависит от контекста. Портфолио — это неправильно. Портфолио скорее набор, чем портфель.
Денис Захаров
322 повідомлення
#13 років тому
Экономический термин. Контекст: структура депозитного портфеля изменилась. Организация стремится избавиться от валютных депозитов
Олег Томенко
257 повідомлень
#13 років тому
Я бы перевел deposit case.

Вернее — A structure of the deposit case has changed.
Дмитрий Кислый
84 повідомлення
#13 років тому
Portfolio - портфель: 1) портфель ценных бумаг, кредитов и др. активов: активы, принадлежащие одному юридическому или физическому лицу и классифицированные по типу инструмента или заемщика (напр., кредитный портфель, инвестиционный портфель, включающий самые разнообразные активы (ценные бумаги, недвижимость, товары, депозиты), трастовый портфель, т. е. активы, которые переданы данному учреждению в управление);

из "МУЛЬТИЛЕКС".
Роман К.
6970 повідомлень
#13 років тому
А корректно ли вообще эту фразу переводить пословно? Может, этот термин по-английски обозначается совсем другим словом или словосочетанием?
Денис Захаров
322 повідомлення
#13 років тому
Может))
Серафима Л.
10571 повідомлення
#13 років тому
Смотрите
Депозитное портфолио
А перевод - структура депозитного портфолио, содержание т.е.
депозит -
вот и догадайтесь с трех раз
Денис Захаров
322 повідомлення
#13 років тому
Не понял ))) Название книги, первая ссылка, сообщила мне, что догадываюсь я верно. А к чему вторая?
Роман К.
6970 повідомлень
#13 років тому
Цитата ("hobl"):
Может))

А раз может - надо смотреть не русско-английские словари и переводчики, а английские словари экономических терминов.