135 сообщений
#16 лет назад
Креатив - говно, дизайн - сила )Креатив - это творческие "роды", который должен потом стать дизайном.
Креатив - это задумка, мысля, идея.
Всё строго ИМХО.
6970 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("DH_UA"):To Hrumk and voron_76.
И, ещё раз - Я УВАЖАЮ И ЛЮБЛЮ ВСЕ ЯЗЫКИ. Просто - английский хорош для краткой передачи бОльшего смысла. Русский, и вообще славянской группы - прекрасно подходят для выражения эмоций - один наш мат насколько более эмоциональней.
То, что сейчас называется "наш мат", не сильно богаче американского английского - выродился, так же, как и русский язык. Вот Вы хоть раз в жизни слышали что-нибудь хотя бы отдалённо похожее на "большой словесный загиб" Петра I?
Цитата:
Кстати, "перетянутое" OK почему перетянули? Не потому что "модно", а потому что произносится проще и короче.
"Перетянутое" ОК перетянули именно потому, что модно. Потому что русские "угу", "ага" и "лады" произносятся не сложнее и не длиннее (особенно по сравнению с обрусевшим "оки". Кстати, не знаю, как Вы, а я в _разговорной_ речи "ок" практически не слышу, обычно - "окей", что уже посложнее "угу" будет.
383 сообщения
#16 лет назад
To Hrumk:... в том-то и дело, что на русс. первую фразу перевести так же сложно, как и вышеупомянутое "пьяненький". Это на уровне понятий - т.е. смысл улавливаешь, а на другом языке сказать кратко нельзя.
"Угу, ага, лады" - полностью согласен, лично себе хотел-бы в коллекцию ОС с такими кнопочками вместо OK. OK - для определения "информацию принял", а "угу, ага, лады" - когда хочу подчеркнуть, что согласен, но с комментариями.
Ну, лады. С уважением, и полным согласием, ну или частичным , со всеми вышеотписавшимися. Пётр Эшед.
221 сообщение
#16 лет назад
Цитата ("In-progress"):
А у меня "creative" - ассоциируется с старыми диснеевскими мультиками, где свежая идея характеризовалась лампочкой. Спросите американцев, что они подразумевают под "creative", и поймете, почему в русском перевод не тот.
Creative, у американцев, по отношению к людям означает - быть творческим.
Так же и у нас.. сделать чтонибудь творческое, будет называться сделать креафтив.. так что в русском перевод правильный, а кто этого не понимает, то это другое дело.
Цитата:
... в том-то и дело, что на русс. первую фразу перевести так же сложно, как и вышеупомянутое "пьяненький"
Круто... даже подумать не мог...
6970 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("DH_UA"):To Hrumk:
OK - для определения "информацию принял", а "угу, ага, лады" - когда хочу подчеркнуть, что согласен, но с комментариями.
Да? А я всегда считал, что "угу" и "ага" - это синоним "да". И в этом смысле употребляю - в том числе, и в значении "информацию принял".
6970 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("DH_UA"):To Hrumk:
... в том-то и дело, что на русс. первую фразу перевести так же сложно, как и вышеупомянутое "пьяненький". Это на уровне понятий - т.е. смысл улавливаешь, а на другом языке сказать кратко нельзя.
В таком случае, эти фразы нельзя считать примером преимущества одного языка перед другим. Во всех языках есть слова/фразы, которые невозможно адекватно и кратко перевести на другой язык - просто потому, что культура другая. Как у эскимосов есть несколько десятков слов для обозначения снега, для которых нет синонимов в других языках - но ведь это не означает, что эскимосский язык богаче, например, русского.
778 сообщений
#16 лет назад
DH_UA, Вы хотите оставить меня невеждой? Переведите первую фразу правильно...
778 сообщений
#16 лет назад
voron_76, познакомьте с "загибом" По-моему, что-то подобное есть на сайте про мат...
6970 сообщений
#16 лет назад
hrumk, подробностей, к сожалению, не знаю. Читал где-то, что Пётр I был мастером этого дела, а его большой словесный загиб состоял где-то из 300 слов. Вряд ли он сохранился в письменном виде, так что это, скорее, из области легенд... но я думаю, не слишком далёких от реальности. Отголоски настоящего мата до нас дошли - в том числе, в литературе, - но в реальности я практически ничего, кроме "неопределённых связующих артиклей", не слышу.
4607 сообщений
#16 лет назад
Уважаемые! Можно я как хренов лингвист скажу, что (hrumk) прав когда обозначил креатив(примерно) - creator - Творец (в смысле Бог) - отсюда именование себя креативным (божес... ,и если мы говорим о процессе создания, то спросите любого программиста о значении команды "create. И получится , что мысль человека материализуется в вещественные изменения в "железке РС", но тут господом оказался компьютер (РС) он и материализовал мысль программиста в реальность.
Итак креатив - триединство (мысль, потенциал, результат лавинообразного процесса).
6970 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("k-a-j"):Итак креатив - триединство (мысль, потенциал, результат лавинообразного процесса).
В русском языке есть замечательное слово, не только обозначающее то же самое, но и имеющее тот же корень - "творчество". И весь спор, собственно, шёл о том, нужно ли заменять это русское слово его английской калькой.
4 сообщения
#16 лет назад
В моем понимании креативно - это свежо, неожиданно, смело.А вообще переводиться как "Творческий" (от "creative" ).
778 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("voron_76"):
В русском языке есть замечательное слово, не только обозначающее то же самое, но и имеющее тот же корень - "творчество". И весь спор, собственно, шёл о том, нужно ли заменять это русское слово его английской калькой.
Вообще, по-моему, чрезмерное бездумное увлечение американизмами является наследием тяжёлого советского прошлого Когда-то, давным-давно, мы находились за "железным занавесом" и любая бытовая вещь из "того" мира воспринималась с восторгом и обожанием (ибо, действительно, была на порядок лучше). Немногим из присутствующих знакомы чувства счастливого обладателя джинсов "Lee" из восьмидесятых годов прошлого столетия. И девчонки бегали с речёвками "нам не стрАшны кобели - наши попки в джинсах Lee..." Эх, золотое было время ... Но, если заимствование чужих вещей (несомненно, лучшего качества) является вполне нормальным явлением, то заимствование чужих слов является уже признаком, мягко выражаясь, лёгкого дебилизма. Человеку, употребляющему "окей" вместо, например, "хорошо", кажется, что он сразу становится частью того прекрасного забугорного мира и он, бедняга, переполняется чувством собственной значимости и превосходства над "несчастными совками "... Но он забывает о том, что его предки до него веками озвучивали своё согласие словами "хорошо", "добро", "ладно" и многими другими, подобными, с добрыми и позитивными корнями. А слово влияет на подсознание не только смыслом своим, но и звуком своим (т.е. фонетикой), и организм человека (независимо от его желания), до последней клеточки, радуется давно знакомому доброму слову и огорчается, слыша слова недобрые. Проводились даже успешные эксперименты на эту тему. Но ещё страшнее слова непонятные - их воздействие на организм хуже всего, ибо мы, в глубине своей, вообще не понимаем, как на них реагировать и, как говорят программисты, "система даёт сбой". Задумайтесь, откуда вокруг нас сейчас столько неадекватных людей? Человек говорит вам "окей", но сам не понимает, соглашается он с вами или нет Ехать дальше некуда...
92 сообщения
531 сообщение
778 сообщений
6970 сообщений
#16 лет назад
Цитата ("hrumk"):Цитата ("voron_76"):Вообще, по-моему, чрезмерное бездумное увлечение американизмами является наследием тяжёлого советского прошлого
Нет. Точнее, не только (и даже не столько). Увлечение заимствованиями - это прям-таки национальная черта русского народа. У нас заимствовано всё: начиная от половины словаря и заканчивая религией. Видимо, мы и впрямь какой-то мировой полигон.
Поэтому лично я, хоть и возмущаюсь подобным засорением языка, но особой катастрофы не вижу - и не такое поглощали и переваривали.